Přehlídka severoirského dramatu
V letošním roce divadelní agentura DILIA pořádala již třetí překladatelskou dílnu. V loňském roce byla věnovaná německy hovořícím zemím, letos se účastníci věnovali v České republice dosud neprozkoumané oblasti severoirského dramatu. Hlavním partnerem letošní dílny byl British Council. Workshop byl určen začínajícím překladatelům, ať už z řad studentů anglistiky, či naopak studentů divadelních škol a dalších, kteří mají dostatečné jazykové vybavení a zájem o divadelní texty.
Smyslem bylo přiblížit problematiku překladu divadelního textu. Každý účastník během workshopu přeložil jednu divadelní hru. Účastníci pracovali pod vedením zkušených překladatelů a dramaturgů - Dana Hábová, Jan Hančil a Zdeňka Brandejská.
„Vybrali jsme vesměs hry, které se v Británii a dalších evropských zemích setkaly s velkým ohlasem, byly ověnčeny cenami a jejichž autoři zatím v České republice nejsou dostupní v českých překladech,“ uvedla Martina Schlegelová z divadelního oddělení DILIA.
Prezentace výsledků Překladatelské dílny se uskuteční letos v divadle Disk ve dnech 1. a 2. listopadu 2006. Vyvrcholením dílny jsou scénická čtení vzniklých překladů v rámci Přehlídky severoirského dramatu, která připravilo Činoherní studio Ústí nad Labem, Divadlo Letí, Středočeské divadlo Kladno, divize Divadla J. K.Tyla Plzeň a studenti katedry činoherního divadla DAMU.
TIP!
Časopis 19 - rubriky
Časopis 19 - sekce
DIVADLO
Trochu buřtový, trochu medový večer
Soubor Kozel ve fraku, který se věnuje tvorbě na poli pantomimy a pohybového divadla, uvádí novou inscenaci Bu celý článek
HUDBA
Hudební tipy 20. týden
13. komnata Kuby Ryby
Hudebník, skladatel, textař, zakladatel nejznámější punk-popové skupiny Rybičky 48, b celý článek
OPERA/ TANEC
Lípa Musica přichází s pestrým programem
Světová premiéra Beaty Hlavenkové, odvážný projekt soudobé hudby se sólistou Danielem Matejčou a dirigentkou A celý článek